人に「~してくれる?」{~してくれますか}と言いたいとき、Can you ~?, Will you ~?どっちで使うのかを説明していきます。
Can you pass me the salt?Will you pass me the salt?は何が違う?
結論から申し上げますと、Can you~?は友人、家族、親しい関係性の中で「お願い」をするときに使います。Will you~?は目上の人やそんなに親しくないけど「お願い」をする関係性の時に使います。
例えば、夕食時にテーブルに数人で座り、あなたは目の前のチキンに塩味が足りなくて塩をかけたくなります。
テーブルの上に塩がないかなぁ~と探すと手の届かないところに塩があり、人に頼んで取ってもらおうとしている時 can you~?Will you~?どちらを使うのか例文とともに解説すると以下です。
- 家族や友人に「塩を取ってくれない?」とお願いするなら
- Can you pass me the salt?
- 家族や友人に使うのでラフでカジュアルな表現です。
- ちょっとした友人や知り合い、目上の人に「塩を取ってくれませんか?」とお願いするなら
- Will you pass me the salt?
- 仲良しではない相手なので、”お願いしてもいいですか?”感がある表現です。
そう説明していますが、実際のほとんど場面では、can you+動詞の形でOKです。
基本のcan you~?will you~?の違いと使い分けが分かったところで、他の例文も見てみましょう!
Can you~?Will you ~ニュアンスを含む例文
Can you~?は日本語に直すと「~してくれない?」「~してくれる?」というお願いのニュアンスです。
Will you~?を日本語に直すと「~してくれませんか?」と少し丁寧にお願いや依頼をするニュアンスになります。
英文に日本語を加えるとこんな感じになります↓
- Can you help me with my homework?(宿題を手伝ってくれない?)
- Will you help me with my homework?(宿題を手伝ってくれませんか?)
- Can you bring me some water?(私に少し水を持ってきてくれない?)
- Will you bring me some water?(私に少し水を持ってくれませんか?)
can you 例文まとめ
- Can you help me tidy up?(片付けを手伝ってくれる?)
- Can you open the window?(窓を開けてくれる?)
- Can you pick me up from the airport?(空港に私を迎えに来てくれる?)
Will you 例文まとめ
- Will you help me tidy up? (片付けを手伝ってくれませんか?)
- Will you open the window?(窓を開けてくれませんか)
- Will you pick me up from the airport? (空港に私を迎えに来てくれませんか?)
Will you~を使う「丁寧なお願いをする場面」って具体的にどんな場面?
じゃあさ、Will you~?っていう場面はどんな時があるの?
相手がこちらの「お願いごと」をしてくれるかどうかわからなくて、相手に引き受けてくれるかどうかを確認したいときWill you~?を使います。
~例文~
職場や会議など、少し改まった場所での依頼(お願い)
- Will you send me the report by tomorrow?(明日までにレポートを送ってもらえますか?)
- Will you help me with this project?(このプロジェクトを手伝ってもらえますか?)
友人や家族に少し丁寧さを表現したい場面での依頼(お願い)
- Will you come to my birthday party this weekend?(今週末の誕生日パーティーに来てくれるかな?)
というように、相手がこちらのお願い事を引きうけてくれるかどうか確認しないとわからない場面や少し改まった場面ではWill you~?の形になります。
~お知らせ~
私のブログでは英語の基礎を説明した記事を作成中です。他にもみて行ってね。検索窓に知りたいことを入れると記事が見つけやすいですよ
コメント